Loading…

The "Young 40" Phenomenon in South Korea

2/3/2026, 4:53:56 AM

A new cultural label, “Young 40,” has emerged in South Korea, sparking generational tension. The term is used—often mockingly—by some younger people to describe men in their 40s who follow fashion trends or dress in a youthful style. These men are stereotypically portrayed wearing streetwear brands, using iPhones, and spending time in trendy cafés. Exaggerated, AI-generated satirical images reflecting these traits have spread widely on social media. The article features Ji Seung-ryul, a 41-year-old fashion influencer, who expresses frustration at being accused of “trying too hard to look young.” He explains that he is simply enjoying styles he has liked since his youth, now that he can finally afford to do so. The phenomenon highlights a deeper generational divide. Many people in their 40s see themselves as a “sandwich generation,” caught between an authoritarian older generation and a highly individualistic younger one. Meanwhile, some younger people view the “Young 40” culture as awkward or inappropriate for their age. The article concludes that the desire to stay youthful and maintain one’s own style is a universal human feeling—and should not become a target of ridicule. ------------------------- 한국에서 이른바 ‘영포티(Young 40)’를 둘러싼 조롱 문화가 확산되고 있습니다. 유행을 따라 입거나 젊은 감각의 스타일을 유지하는 40대 남성을 두고, 일부 젊은 세대가 밈과 풍자 이미지로 비웃는 현상입니다. 영포티는 스트릿 패션 브랜드를 입고, 아이폰을 사용하며, 트렌디한 카페를 찾는 모습으로 묘사됩니다. 이런 특징을 과장한 AI 이미지와 게시물이 소셜미디어를 통해 빠르게 퍼지고 있습니다. 기사에 등장하는 패션 인플루언서 지승렬 씨(41)는 이러한 시선을 불편해합니다. 그는 젊은 시절부터 좋아해온 스타일을, 이제서야 경제적 여유 속에서 즐기고 있을 뿐이라며 “젊어 보이려 애쓴다는 평가가 억울하다”고 말합니다. 이 현상은 한국 사회의 세대 간 간극을 드러냅니다. 현재의 40대는 권위적인 기성세대와 개인주의적인 젊은 세대 사이에서 ‘낀 세대’로 살아가고 있다고 느낍니다. 반면 일부 젊은 층은 영포티 문화를 ‘나이에 맞지 않는 행동’으로 바라보며 거부감을 드러냅니다. 기사는 나이가 들어도 자신만의 스타일과 젊음을 유지하고 싶은 욕구는 보편적인 감정이며, 이것이 조롱의 대상이 되어서는 안 된다는 시각으로 글을 마무리합니다. Source : BBC 'Young 40s': Gen Z has found a new way to mock millennials for their style in South Korea https://www.bbc.com/news/articles/c78vw30p1d2o